Hoogtepunten - Kasteel Wilkinghege

AGB’s

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR DEN HOTELAUFNAHMEVERTRAG (AGBH 8.1)

1 GELTUNGSBEREICH

1.1 Diese Geschäftsbedingungen gelten für Verträge über die mietweise Überlassung von Hotelzimmern zur Beherbergung sowie alle in diesem Zusammenhang für den Kunden erbrachten weiteren Leistungen und Lieferungen des Hotels (Hotelaufnahmevertrag). Zij zijn niet van toepassing op pakketreizen in de zin van § 651a BGB. De term “hotelverblijfsovereenkomst” omvat en vervangt de volgende termen Accommodatie contract, gast receptie contract, hotel contract, hotelkamer contract.

1.2 Die Unter- oder Weitervermietung der überlassenen Zimmer sowie deren Nutzung zu anderen als Beherbergungszwecken bedürfen der vorherigen Zustimmung des Hotels in Textform, wobei das Recht zur Kündigung gemäß § 540 Absatz 1 Satz 2 BGB abbedungen wird.

1.3 Allgemeine Geschäftsbedingungen des Kunden finden nur Anwendung, wenn dies ausdrücklich in Textform vereinbart wurde.

2 SLUITING VAN HET CONTRACT, -PARTNERS

De contractuele partners zijn het hotel en de klant. Der Vertrag kommt durch die Annahme des Antrags des Kunden durch das Hotel zustande. Für den Fall der Buchung über die hoteleigene Homepage kommt der Vertrag über Anklicken des Buttons „JETZT KOSTENPFLICHTIG BUCHEN“ zustande

3. LEISTUNGEN, PREISE, ZAHLUNG, AUFRECHNUNG

3.1 Das Hotel ist verpflichtet, die vom Kunden gebuchten Zimmer bereitzuhalten und die vereinbarten Leistungen zu erbringen.

3.2 Der Kunde ist verpflichtet, die für die Zimmerüberlassung und die von ihm in Anspruch genommenen weiteren Leistungen vereinbarten bzw. geltenden Preise des Hotels zu zahlen. Dit geldt ook voor diensten waartoe de klant rechtstreeks of via het hotel opdracht geeft en die door derden worden verleend en door het hotel worden betaald.

3.3 Die vereinbarten Preise verstehen sich einschließlich der zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses geltenden Steuern und lokalen Abgaben. Niet inbegrepen zijn lokale belastingen die de gast volgens de betreffende lokale wetgeving verschuldigd is, zoals toeristenbelasting. In geval van wijziging van de wettelijke belasting over de toegevoegde waarde of de invoering, wijziging of afschaffing van plaatselijke heffingen op het voorwerp van de prestatie na het sluiten van het contract, zullen de prijzen dienovereenkomstig worden aangepast. In het geval van overeenkomsten met consumenten geldt dit alleen als de periode tussen de sluiting en de uitvoering van de overeenkomst langer is dan vier maanden.

3.4 Wurde Zahlung auf Rechnung vereinbart, so hat die Zahlung – vorbehaltlich einer abweichenden Vereinbarung – binnen zehn Tagen ab Zugang der Rechnung ohne Abzug zu erfolgen. Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Hotelaufnahmevertrag (AGBH 8.1)
© Hotelverband Deutschland (IHA) e.V. Seite 2 Stand: November 2021

3.5 Das Hotel ist berechtigt, bei Vertragsschluss vom Kunden eine angemessene Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung, zum Beispiel in Form einer Kreditkartengarantie, zu verlangen. Het bedrag van het voorschot en de betalingsdata kunnen in tekstvorm in het contract worden overeengekomen. In geval van betalingsverzuim door de klant zijn de wettelijke bepalingen van toepassing.

3.6 In begründeten Fällen, zum Beispiel Zahlungsrückstand des Kunden oder Erweiterung des Vertragsumfanges, ist das Hotel berechtigt, auch nach Vertragsschluss bis zu Beginn des Aufenthaltes eine Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung im Sinne vorstehender Ziffer 3.5 oder eine Anhebung der imVertrag vereinbarten Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung bis zur vollen vereinbarten Vergütung zu
verlangen.

3.7 Das Hotel ist ferner berechtigt, zu Beginn und während des Aufenthaltes vom Kunden eine angemessene Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung im Sinne vorstehender Ziffer 3.5 für bestehende und künftige Forderungen aus dem Vertrag zu verlangen, soweit eine solche nicht bereits gemäß vorstehender Ziffer 3.5 und/oder Ziffer 3.6 geleistet wurde

3.8 Der Kunde kann nur mit einer unstreitigen oder rechtskräftigen Forderung gegenüber einer Forderung des Hotels aufrechnen oder verrechnen.

3.9 De klant gaat ermee akkoord dat de factuur hem elektronisch wordt toegezonden.

4 HERROEPING/ANNULERING (“ANNULERING”) DOOR DE KLANT NIET-GEBRUIK VAN DE DIENSTEN VAN DE
HOTELS („NO SHOW“)

4.1 Eenzijdige annulering door de klant van de met het hotel gesloten overeenkomst is slechts mogelijk indien
ein Rücktrittsrecht im Vertrag ausdrücklich vereinbart wurde oder ein gesetzliches Rücktritts- oder
Kündigungsrecht besteht.

4.2 Sofern zwischen dem Hotel und dem Kunden ein Termin zum kostenfreien Rücktritt vom Vertrag vereinbart wurde, kann der Kunde bis dahin vom Vertrag zurücktreten, ohne Zahlungs- oder Schadensersatzansprüche des Hotels auszulösen. Das Rücktrittsrecht des Kunden erlischt, wenn er dieses nicht bis zum vereinbarten Termin gegenüber dem Hotel in Textform ausübt

4.3 Ist ein Rücktrittsrecht nicht vereinbart oder bereits erloschen und besteht auch kein gesetzliches Rücktritts- oder Kündigungsrecht, behält das Hotel den Anspruch auf die vereinbarte Vergütung trotz Nichtinanspruchnahme der Leistung. Het hotel houdt rekening met de inkomsten uit de verhuur van de kamers aan andere partijen, alsmede met de bespaarde kosten. Indien de kamers niet op andere wijze worden verhuurd, kan het hotel een forfaitaire aftrek toepassen voor de bespaarde kosten. In dit geval is de klant verplicht 90% van de contractueel overeengekomen prijs te betalen voor overnachting met of zonder ontbijt, alsmede voor pakketreizen met diensten van derden, 70% voor halfpension en 60% voor volpension. Het staat de klant vrij te bewijzen dat de voornoemde vordering niet is ontstaan of niet is ontstaan in het gevorderde bedrag.

5 ANNULERING VAN HET HOTEL

5.1 Sofern vereinbart wurde, dass der Kunde innerhalb einer bestimmten Frist kostenfrei vom Vertrag zurücktreten kann, ist das Hotel in diesem Zeitraum seinerseits berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten, wenn Anfragen anderer Kunden nach den vertraglich gebuchten Zimmern vorliegen und der Kunde auf Rückfrage des Hotels mit angemessener Fristsetzung auf sein Recht zum Rücktritt nicht verzichtet. Dies
gilt entsprechend bei Einräumung einer Option, wenn andere Anfragen vorliegen und der Kunde auf Rückfrage des Hotels mit angemessener Fristsetzung nicht zur festen Buchung bereit ist

5.2 Wird eine gemäß Ziffer 3.5 und/oder Ziffer 3.6 vereinbarte oder verlangte Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auch nach Verstreichen einer vom Hotel gesetzten angemessenen Nachfrist nicht geleistet, so ist das Hotel ebenfalls zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt.

5.3 Ferner ist das Hotel berechtigt, aus sachlich gerechtfertigtem Grund vom Vertrag außerordentlich zurückzutreten, insbesondere falls – höhere Gewalt oder andere vom Hotel nicht zu vertretende Umstände die Erfüllung des Vertrages unmöglich machen; – Zimmer oder Räume schuldhaft unter irreführender oder falscher Angabe oder Verschweigen wesentlicher Tatsachen gebucht werden;
wesentlich kann dabei die Identität des Kunden, die Zahlungsfähigkeit oder der Aufenthaltszweck sein; – das Hotel begründeten Anlass zu der Annahme hat, dass die Inanspruchnahme der Leistung den reibungslosen Geschäftsbetrieb, die Sicherheit oder das Ansehen des Hotels in der Öffentlichkeit gefährden kann, ohne dass dies dem Herrschafts- bzw. Organisationsbereich des Hotels zuzurechnen ist; – der Zweck bzw. der Anlass des Aufenthaltes gesetzeswidrig ist; – ein Verstoß gegen oben genannte Ziffer 1.2 vorliegt.

5.4 De gerechtvaardigde annulering van het hotel vormt geen vordering tot schadevergoeding van de klant. Indien het hotel een vordering tot schadevergoeding heeft tegen de klant in geval van annulering overeenkomstig punt 5.2 of 5.3 hierboven, kan het hotel een forfaitair bedrag in rekening brengen. Artikel 4.3 is in dit geval van overeenkomstige toepassing.

6 KAMERVOORZIENING, OVERDRACHT EN TERUGGAVE

6.1 Der Kunde erwirbt keinen Anspruch auf die Bereitstellung bestimmter Zimmer, soweit dieses nicht ausdrücklich in Textform vereinbart wurde.

6.2 Gereserveerde kamers zijn beschikbaar voor de klant vanaf 15:00 uur op de overeengekomen dag van aankomst. Der Kunde hat keinen Anspruch auf frühere Bereitstellung

6.3 Am vereinbarten Abreisetag sind die Zimmer dem Hotel spätestens um 11:00 Uhr geräumt zur Verfügung zu stellen. Daarna kan het hotel 50% van de volledige logiesprijs (prijs volgens prijslijst) aanrekenen voor het laattijdig verlaten van de kamer voor het gebruik ervan boven het contract tot 18.00 uur, en 90% vanaf 18.00 uur. Contractuele aanspraken van de klant worden hierdoor niet gerechtvaardigd. Ihm steht es frei nachzuweisen, dass dem Hotel kein oder ein wesentlich niedrigerer Anspruch auf Nutzungsentgelt entstanden ist

7 AANSPRAKELIJKHEID VAN HET HOTEL

7.1 Das Hotel haftet für von ihm zu vertretende Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit. Bovendien is het aansprakelijk voor andere schade die berust op een opzettelijke of grove nalatige plichtsverzaking van het hotel of op een opzettelijke of nalatige plichtsverzaking die typisch is voor het contract door het hotel. Typische contractuele verplichtingen zijn de verplichtingen die in de eerste plaats de goede uitvoering van het contract mogelijk maken en op de nakoming waarvan de klant vertrouwt en mag vertrouwen. Plichtsverzuim door het hotel is gelijk te stellen met dat van een wettelijke vertegenwoordiger of een plaatsvervangend vertegenwoordiger. Verdere aanspraken op schadevergoeding zijn uitgesloten, tenzij in dit artikel 7 anders is bepaald. In geval van storingen of gebreken in de dienstverlening van het hotel zal het hotel zich inspannen om de situatie te verhelpen zodra de klant hiervan op de hoogte is of na een onmiddellijke klacht van de klant. De klant is verplicht bij te dragen tot wat redelijkerwijs van hem kan worden verwacht om de verstoring te verhelpen en eventuele schade zoveel mogelijk te beperken.

7.2 Het hotel is jegens de klant aansprakelijk voor goederen die conform de wettelijke bepalingen in het hotel zijn meegebracht. Das Hotel empfiehlt die Nutzung des Hotel- oder Zimmersafes. Sofern der Kunde Geld, Wertpapiere und Kostbarkeiten mit einem Wert von mehr als 800 Euro oder sonstige Sachen mit einem Wert von mehr als 3.500 Euro einzubringen wünscht, bedarf dies einer gesonderten Aufbewahrungsvereinbarung mit dem Hotel

7.3 Soweit dem Kunden ein Stellplatz in der Hotelgarage oder auf dem Hotelparkplatz, auch gegen Entgelt, zur Verfügung gestellt wird, kommt dadurch kein Verwahrungsvertrag zustande. Bei Abhandenkommen oder Beschädigung auf dem Hotelgrundstück abgestellter oder rangierter Kraftfahrzeuge und deren Inhalte haftet das Hotel nur nach Maßgabe der vorstehenden Ziffer 7.1, Sätze 1 bis 4

7.4 Wekoproepen worden door het hotel met de grootste zorg uitgevoerd. Nachrichten für die Kunden werden mit Sorgfalt behandelt. Het hotel kan, na voorafgaande afspraak met de klant, tegen betaling post en zendingen van goederen in ontvangst nemen, opslaan en – op verzoek – doorsturen. Het hotel is terzake slechts aansprakelijk in overeenstemming met voornoemd artikel 7.1, zin 1 tot 4.

8 SLOTBEPALINGEN

8.1 Wijzigingen van en aanvullingen op de overeenkomst, de acceptatie van de aanvraag of deze Algemene Voorwaarden
De voorwaarden worden in tekstvorm opgesteld. Einseitige Änderungen oder Ergänzungen sind
unwirksam.

8.2 Ist der Kunde Kaufmann oder juristische Person des öffentlichen Rechts, ist ausschließlicher Gerichtsstand Münster Westfalen. Het hotel kan de klant echter desgewenst aanklagen op de maatschappelijke zetel van de klant. Hetzelfde geldt in elk geval voor klanten die niet onder zin 1 vallen indien zij hun zetel of woonplaats niet in een lidstaat van de EU hebben.

8.3 Het Duitse recht is van toepassing. Die Anwendung des UN-Kaufrechts ist ausgeschlossen

8.4 Entsprechend der gesetzlichen Verpflichtung weist das Hotel darauf hin, dass die Europäische Union eine Online-Plattform zur außergerichtlichen Beilegung von verbraucherrechtlichen Streitigkeiten („OS-Plattform“) eingerichtet hat: http://ec.europa.eu/consumers/odr/ Das Hotel nimmt jedoch nicht an Streitbeilegungsverfahren vor Verbraucherschlichtungsstellen teil

Algemene voorwaarden voor sociale en conferentie-evenementen

 

  1. Unsere Geschäftsbedingungen gelten für Veranstaltungen, die in separaten Räumen stattfinden.
  2. Eine obligatorische Raummiete ( Staffelung siehe Seite Raumübersicht ) erheben wir pro Raum/Tag.
  3. Es ist grundsätzlich nur ein im Voraus bestelltes für alle Gäste einheitliches Menu möglich. Wij zullen uiterlijk 10 dagen voor de aanvang van het evenement van de selectie in kennis worden gesteld. Met occasionele vegetarische en allergieverzoeken zal op korte termijn rekening worden gehouden.
  4. Grundlage der Berechnung unserer Menus oder Buffets ist die Personenzahl, die uns verbindlich 24 Stunden vor der Veranstaltung mitgeteilt wurde und maximal 10 % zur vorangegangen, genannten Personenzahl differieren darf.
  5. Blumendekoration, Menukarten und Musik werden gesondert berechnet. Eigen decoraties/menukaarten e.d. worden door de organisator zelf in de kamers uitgedeeld, anders wordt een forfaitair arbeidsloon van € 100,00 in rekening gebracht. Dit geldt ook voor het uitdelen van geschenken in de hotelkamers.
  6. Musiker- und Künstlergagen sind vom Veranstalter direkt mit den betreffenden Personen abzurechnen. Voor dance-events worden GEMA-kosten in rekening gebracht; deze zijn voor rekening van de organisator. De ontmanteling van de technologie moet uiterlijk de volgende dag om 9.00 uur plaatsvinden of na speciaal overleg.
  7. Bei Veranstaltungen, die sich über 1.00 Uhr nachts ausdehnen, berechnen wir grundsätzlich einen Nachtzuschlag, welcher pro Mitarbeiter und Stunde € 30,00 beträgt. De sluitingstijd in NRW begint om 5.00 uur. Tot die tijd staat het pand tot uw beschikking.
  8. Unsere Preise sind Endpreise, in denen die gesetzliche Mehrwertsteuer enthalten ist. Bij bestellingen op lange termijn behouden wij ons het recht voor, afhankelijk van de marktsituatie, een eventuele herberekening uit te voeren.
  9. Bei Veranstaltungen, die eine Kompletträumung der Säle erfordert, wird eine Umstellgebühr von € 500,00 erhoben. Wij vragen een gebruiksvergoeding van € 300,00 voor onze kapel.
  10. Bei der Nutzung von Starkstrom wird dieser nach Verbrauch in Rechnung gestellt.
  11. Bei Musik- und Tanzveranstaltungen ist eine Mindestabnahme von 15 Hotelzimmern (Doppelzimmer) erforderlich. Indien de aanvaarding lager is, zal het verschil als kamerhuur worden aangerekend.
  12. Unsere Rechnungen sind zahlbar ohne Abzug netto Kasse innerhalb von 14 Tagen. Kredietkaarten worden niet aanvaard.
  13. Bei der Stornierung einer Veranstaltung 6 Wochen vor Veranstaltungsbeginn behalten wir uns die Berechnung der Bereitstellungskosten vor, beziehungsweise berechnen den entgangenen Betriebsgewinn aus den geplanten Lieferungen und Leistungen. Een gedeeltelijke reductie van de geboekte kamerprijs kan tot 6 weken voor aankomst worden gedaan. Voor kamers die na deze termijn worden geannuleerd, kan 80% van de verblijfsprijs in rekening worden gebracht. Voor het falen van de
    kamer in het kader van volpension, bedraagt het verlies 60 % van de overeengekomen variant. In het geval van een vermindering van meer dan 20% van de geboekte kamers evenals het bevestigde aantal personen minder dan 14 dagen voor het begin van het evenement, behouden wij ons het recht voor om 80% van de verloren diensten aan te rekenen.
  14. Bitte teilen Sie uns vor Anreise die korrekte Firmen- bzw. Privatanschrift mit. Op grond van de richtlijnen van het Bondsministerie van Financiën kunnen reeds uitgereikte facturen achteraf niet meer worden gewijzigd. Voor vrijstelling van logiesbelasting moet ook een correct bedrijfsadres of, in het geval van zelfstandigen, het BTW-identificatienummer worden verstrekt.
  15. Unsere Datenschutzerklärung ist ein Bestandteil dieser Geschäftsbedingungen.
  16. Es gilt das allgemeine Nichtrauchergesetz NRW.
  17. Gerichtsstand ist Münster/Westfalen.